av Nils » 12 jul 2015, 02:21
Latin är standard för anatomi i Sverige.
(Å andra sidan så är de engelska namnen ofta bara anglicerade varianter av de latinska, till exempel översätts latinska "nucleus caudatus" som "caudate nucleus" och "os hyoideum" som "hyoid bone" - det vill säga, adjectivet sätts först och angliceras medan vävnadstypen översätts till engelska. Med lite språklig färdighet så kan en engelsk anatomibok vara nästan lika användbar som en med latinska termer.)
Latin är standard för anatomi i Sverige.
(Å andra sidan så är de engelska namnen ofta bara anglicerade varianter av de latinska, till exempel översätts latinska "nucleus caudatus" som "caudate nucleus" och "os hyoideum" som "hyoid bone" - det vill säga, adjectivet sätts först och angliceras medan vävnadstypen översätts till engelska. Med lite språklig färdighet så kan en engelsk anatomibok vara nästan lika användbar som en med latinska termer.)